Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as they are however" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be an attempt to connect two contrasting ideas, but the structure is awkward and unclear.
Example: "The results were promising, as they are however subject to further testing."
Alternatives: "as they are, though" or "as they stand, yet".
Exact(11)
Picturesque as they are, however, today the dams are viewed as a potential environmental hazard.
Her poetry is driven by the desire to know, to see things as they are, however painful.
With the rules as they are, however, they can't put together the votes to kill the rule.
Ambitious as they are, however, the executives behind GoalControl are also realistic about progress in a sport that has been notoriously slow to embrace changes.
If the plans remain as they are, however, Mr Cameron will be grilled by Labour as to exactly which bits of spending he proposes to cut.
With the rules as they are however, all five will take to the field in Paris on Saturday and showcase their considerable skills in what should be an absorbing contest.
Similar(49)
Things will not remain entirely as they were, however.
Adam Smith wrote it; I only quote it: Such as they were, however, those arguments convinced the people to whom they were addressed.
As uplifting as they were, however, those passages actually treated a different subject they were about the kind of Presidency Obama wished to have, and not very much about his decision to redouble his commitment to the war in Afghanistan.
Poor as they were, however, analogues were the best option available since the other method – using equations to create mathematical models – was not practical until the birth of the electronic computer.
As uplifting as they were, however, those passages actually treated a different subject — they were about the kind of Presidency Obama wished to have, and not very much about his decision to redouble his commitment to the war in Afghanistan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com