Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as thermometers" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are making a comparison or analogy involving thermometers, often to illustrate a point about measurement or sensitivity.
Example: "Just as thermometers measure temperature changes, we must be attuned to the subtle shifts in our environment."
Alternatives: "like thermometers" or "similar to thermometers".
Exact(31)
Just like his son recalled on that day in Newark, he encouraged us to regulate the world around us as thermostats instead of merely record it as thermometers.
They are widely used as thermometers.
Galinstan is nontoxic, environmentally benign, and widely used in commercially available consumer products, such as thermometers.
The numbers and the traumas are as different as thermometers and sunburns, but at times they influence each other.
On-site data gathering with types of equipment such as thermometers, anemometers, and infrared cameras could offer additional information.
When the compounds dry, they leave behind sheer metallic films, which in the right combination could act as thermometers, light sensors, even computer chips.
Similar(29)
Temperature measurements performed with the embedded sensor are corroborated with an infra-red camera and a laser interferometer used as thermometer.
The company's core businesses, amounting to 63% of total sales, revolve around industrial technology products like bar code scanners and laser marking systems, and instrumentation such as thermometer calibrators and digital air pressure controllers.
I bought the medical instruments such as thermometer, blood pressure manometer out of my own pocket.
Experimental data from all files is linked to and visualized on the maps as thermometer-like figures.
Surface-feeding plankton act as natural thermometers as the ratio of magnesium to calcium accumulated in their shells depends on the water temperature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com