Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as their success" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the achievements or accomplishments of a group or individuals in a specific context.
Example: "The team celebrated their achievements, as their success was a result of hard work and dedication."
Alternatives: "due to their success" or "in light of their success".
Exact(28)
But he also clearly relishes the riskiness of his choices almost as much as their success.
And, as their success in Europe's most densely populated country shows, they can also live close to humans.
As impressive as their success has been, none of us would go so far as to wish dyslexia on our own children.
Even treatments that we've come to see as routine – caesareans, hip operations and chemotherapy for cancer – are under threat, as their success is underpinned by antibiotics.
The surprise of the recent polls was how well the Conservatives did, as well as their success in getting the referendum result they wanted.
The leaders of Iraqi Kurdistan, which in the last decade has gained an unprecedented amount of autonomy from Baghdad, hope Syrians will emulate what they see as their success with federalism.
Similar(32)
As their successes mount, they gather more weapons and attract more fighters.
P&G encourages employees to talk about their failures as well as their successes during performance reviews.
Moggach and Michell were measured, wry and cool enough to point out their own failures as well as their successes.
Through their flaws as well as their successes, we can relate to them, pity their broken love affairs, weep for their losses, identify with their exotic hungers and unassuageable neediness.
As their successes mounted, companies like General Motors, Sears and IBM became arrogant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com