Sentence examples for as the widescreen from inspiring English sources

Exact(2)

As the widescreen drama glides between the catwalk and the morgue, all flashbulbs appear equally morbid.

This reissue garnered some criticism from viewers, as the widescreen format led to the cropping and reframing of the images.

Similar(58)

As for the "widescreen" part, computer screens these days are available in different aspect ratios, just like television sets.

As a result, the widescreen high-definition-capable flat panels in many hotels often show standard definition analog TV.

Interestingly, the future scenes have the more antique look, rendered in a square format as opposed to the widescreen present day, with a bleached palette, possibly to reflect Heidi's apparent diminishment.

Nimoy was interviewed on the Paramount lots and discussed his acting career as well as his favorable opinion of the widescreen format.

Leaving aside the fact that 1.85:1 and 16:9 are roughly equivalent but not identical, it's natural to regard the widescreen DVD as adhering to the definitive format for the film.

When not pinned down by the lens and conveying, mostly without words, every last eddy of Brandon's emotions, fears and doubts, Fassbender is often seen skulking guiltily in the right or leftward extreme of the widescreen frame, almost as if he's trying to sneak out of his own film.

If you want to make the widescreen DVD 16:9) to be outputted as full screen(4 3) video, you can use the crop function.

– hurtles on his bike across the widescreen desert, filming himself on his camcorder as he goes.

The film was not a success as a musical, with Kelly and Kidd making little use of the widescreen format of the film.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: