Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as the wellspring of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that serves as a source or origin of ideas, inspiration, or resources.
Example: "The artist drew inspiration from nature, as the wellspring of her creativity."
Alternatives: "as the source of" or "as the origin of".
Exact(28)
MVRDV sees them as the wellspring of invention.
Drawing heavily on theories adapted from Sigmund Freud, Breton saw the unconscious as the wellspring of the imagination.
Mr. Bush has repeatedly credited that development as the wellspring of today's prosperity, neglecting to mention that federal debt ballooned.
There is a danger, of course, in seeing Rubens as the wellspring of so many pictorial types.
John Paul went on to cite his early friendships with Mr. Kluger and other Jews as the wellspring of his efforts to improve Catholic-Jewish relations.
In contemporary yoga classes, teachers often speak of Patanjali's "Yoga Sutras," a philosophical text compiled around two thousand years ago, as the wellspring of the practice.
Similar(32)
So when Dr. King's birthday rolls around, and the speeches and the images play on, there is an emotional as well as social context for the wellspring of pain.
Some argue that the projects, as grim as they are, are the wellspring of New Orleans's unique "bounce" style of hip-hop: the artists Juvenile, Master P, Turk, Baby Williams, and Soulja Slim all spent their childhoods in and around New Orleans public housing.
And so it is in politics, as the wellsprings of hope are so often laced with the contaminants of despair.
Instead, fashion auteur theory kicks in as the exhibition looks to independent and avant-garde designers as the wellsprings of sartorial nationalism.
Bayat favoured a return to what they see as the wellsprings of Islam; it damned the Jordanian monarchy, attacked democracy and justified the mass murder of Jews and Christians.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com