Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as the responding" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to someone who is responding, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "As the responding party in the discussion, I would like to address the concerns raised."
Alternatives: "as the responder" or "in response".
Exact(3)
Two of the invitees were not radiologists and chose not to participate, and two others mentioned that they were working at the same institution as the responding 14 and wanted to avoid duplication.
To investigate the mechanisms of cardiac induction directly we devised an assay based on conjugates of anterior endoderm from early gastrula stage Xenopus embryos as the inducing tissue and pluripotent ectodermal explants as the responding tissue.
Through our quantitative analysis, the risk of death in nonresponding group was 2.5 times as high as the responding group in OS and 2.632 times in EFS.
Similar(57)
But in every instance, the security system is only as good as the operator responding to the alert.
Categorical data and dichotomous variables were summarized as percentages of the responding departments.
As Paul Krugman, the Nobel prize-winning economist, recently wrote, "As far as responding to the recession goes, Ireland appears to be really, truly without options".
Their responsibilities include routine medical care, as well as responding to the specialist health care needs which may arise on deployment.
For analysis, No and don't know were combined as the proportion responding as don't know were small.
Thus, the pituitary as well as the adrenals responded immediately to the stressor.
As soon as the listener responded correctly to nine out of ten consecutive presentations, the training stopped.
Activation of AhR was dose dependent, and the liver was identified as the main responding organ.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com