Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as the practice of" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a customary or established way of doing something within a particular context or field.
Example: "As the practice of regular exercise has shown, maintaining physical health is crucial for overall well-being."
Alternatives: "in accordance with the practice of" or "following the practice of".
Exact(58)
To break the stagnant culture of Albany, he intended to do away with the rhetoric, as well as the practice, of accommodation.
As the practice of extraordinary rendition expanded, terrorism suspects were transported to and detained in a number of foreign prisons around the world.
But as the practice of each scrolled forward over time, they converged.
Dr. Selzer delighted in the language of medicine as much as the practice of it.
But, as Stewart also noted, just as the practice of financial capitalism is being questioned, so are its intellectual underpinnings.
In particular, non-lawyers are increasingly involved in what has traditionally been defined as the practice of law.
As the practice of using data analytics to make organizational decisions grows, where is the line between analytics and intuition?
But critics say that concerns about pestering are emerging as the practice of embedded giving grows in popularity.
Money laundering is generally defined as the practice of taking illegally obtained gains and passing them through a series of bank transactions so they appear as legitimate profits.
Similar(2)
But if you define SEO as the practice of improving a website's visibility in search results, then SEO will never die; it will only continue to evolve.
He famously described the molecular biology of the time as 'the practice of biochemistry without a license' [ 8].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com