Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as the onus" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing responsibility or burden in a particular context.
Example: "As the onus is on the manager to ensure the project is completed on time, they must allocate resources effectively."
Alternatives: "as the responsibility" or "as the burden".
Exact(6)
The theory was this would further stiffen Bravo's challenge as the onus was on United to take advantage.
This is harder to approach as the onus is on you to find the best person for the job.
This made it difficult to keep in close contact with them, especially as the onus was on us to travel to join in with meetings and seminars.
However, as the onus falls upon the interventionist for demonstrating physiological functional gain after PCI, having a greater dynamic range, as offered by iFR and FFR, may be considered preferable.
It is imperative therefore that assessment is congruent with these outcomes as the onus for engendering more transformative conceptions of learning (involving reflection and self-development) rests to a large extent with the educators.
However, there is the potential, for families to be 'lost' to the MCH service following a move as the onus is on the family to reconnect with the service.
Similar(54)
Europe as a whole tends to prefer floating controversial ideas such as putting the onus for dealing with migrants – on land and at sea – on the north African countries through which they pass.
As before, the onus of responsibility is equally on Facebook to enforce as it is on partners to engage in scrupulous handling of user data.
As such, the onus is on the Gambling Commission to use the powers it has to gather evidence and pass it to sporting bodies.
The Greens senator Penny Wright said the no-go zone declaration "criminalises perfectly legitimate travel and has the same effect as reversing the onus of proof".
Even as waves of reporters crowded around Knoblauch, he said that he did not feel as if the onus was on him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com