Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as the most confusing" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing something to other things, indicating that it is the most confusing among them.
Example: "This math problem is as the most confusing of all the questions on the test."
Alternatives: "as the most perplexing" or "as the most bewildering".
Exact(3)
According to a recent Gartner survey, "64percentt of organizations have invested or plan to invest in Big Data in 2013". Paradoxically, according to The Global Language Monitor, "Big Data" heads the 2012 list as the most confusing buzzword of the decade so far.
It has since been voted by one poll as the most confusing song lyric of all time.
Among the determinants of Cd and protein concentrations in urine, the residual influence of diuresis after adjustment for urinary creatinine appears as the most confusing one, especially as this factor did not affect urinary analytes in the same way.
Similar(57)
Bowie also pointed to Nevada as one of the states with the most confusing laws dealing with felon disenfranchisement.
But it's also still one of the most confusing, time-consuming and resource-draining markets as well.
This is probably the most confusing step for beginners as there are lots of cables and adapters to connect.
Brazil: Romário's son Romarinho, on the most confusing aspect of breaking through as a pro at Brasiliense: models at the training ground.
This last case is perhaps the most confusing, because the eprl appears as a short strut that contacts other laminae throughout the cervical series.
As a student, I found that the earliest steps are the most confusing.
As I've pointed out before, the employment report is perhaps the most confusing of all the government's economic reports.
Hausdorff-based RC preliminarily gives a solution for the most confusing issue caused by the geomagnetic fluctuations, such as daily variation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com