Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as the links between" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing connections or relationships between two or more entities, concepts, or ideas.
Example: "As the links between various cultures become more apparent, we can appreciate the shared values that unite us."
Alternatives: "as the connections among" or "as the relationships between".
Exact(27)
The hardware of individual units, as well as the links between units, constitutes a spatial system.
As the links between the two begin to emerge, it becomes clear that others may be in danger.
Certainly, as the links between the Labour Party and the unions have weakened, so the gender gap has narrowed.
Yet there remain small surprises here, which often reveal themselves as the links between stories stretch over time and we recognize people we knew.
On his legendary Comedy Central program, "Chappelle's Show," which he co-wrote, produced, and starred in from 2003 to 2005, he presented skits about the black family of man that distilled, without reducing, such issues as the links between power and race and how both can affect masculinity.
Now, as the links between Bernard L. Madoff and elite private banks like Geneva-based Union Bancaire Privée emerge, this well-polished reputation has been tarnished by the $50 billion Ponzi scheme that Mr. Madoff has been arrested for and accused of running.
Similar(32)
Despite its hostile tone, the ceremony says as much about the links between India and Pakistan as the differences.
"We acted as the link between the rebels and Nato forces".
Some have identified the concept of "human dignity" as the link between all these situations.
Still, the Health Department figures reveal interesting patterns, such as the link between dogs and green space.
The link between sugar and obesity is now as clear as the link between tobacco and cancer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com