Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as the legacy of" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to something that has been passed down or has resulted from a previous influence or event.
Example: "The new policy was implemented as the legacy of the previous administration's efforts to improve education."
Alternatives: "as a result of" or "inherited from".
Exact(60)
The calligraphy reads as illegible writing, the photographs as memories of inchoate yearnings and the shotgun blasts as the legacy of a marriage between power and randomness.
AS the legacy of dictatorship fades into the past, there are constant fears of backsliding.
But growing corruption and oppression have marred Jubilee celebrations, as well as the legacy of the president.
At different times, pain has been seen as the legacy of sin, a punishment, a lesson, a payment.
This article examines architectural development in Southeast Asia since the 1970s as the legacy of a modernity imported through foreign paradigms, in which Japan played a leading role.
But in the final analysis Napoleon's impact on future generations was not nearly as powerful as the legacy of the French Revolution itself.
Yet as the legacy of military rule fades, some students are rising up and challenging, with some success, a system that stresses unquestioned obedience.
Whatever we'll be celebrating as the legacy of the 70-year-olds of 2067, it will surely belong to the 14-year-olds of 2011.
Just as the legacy of Vietnam continues to shape our military, so too will the memories forged in Iraq's deserts shape us in the coming years.
The nine-volume publication of his works, edited by Beaumont (1860 66), was received as the legacy of a martyr of liberty.
Kaphar is an artist who in his paintings, sculptures, and installations addresses social concerns, such as the legacy of slavery in the United States and racial injustice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com