Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as the lay" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear without additional context, but it may be intended to refer to a situation or condition related to "lay" as a verb or noun.
Example: "As the lay of the land suggests, we should proceed with caution."
Alternatives: "as the situation" or "as the circumstances".
Exact(20)
Exposure to radiation as a result of medical imaging is currently in the spotlight, receiving attention from Congress as well as the lay press.
She said she most objects to Ms. Somers's description of Ms. Wiley as an expert researcher, rather than as the lay person she is who has made a business out of promoting bioidenticals.
With the Restoration, the Commons resumed its role as the lay synod of the Church of England and as long as it was an exclusively Anglican body it had some coherence.
MAIN RESULTS AND THE ROLE OF CHANCE A consensus-based and evidence-driven set of 283 terminologies used in infertility and fertility care was generated to harmonize communication among health professionals and scientists as well as the lay public, patients and policy makers.
If one hopes to reach a different audience, such as the lay public, a non-combative approach to the evolution creationism debates may be useful.
The 3-year anxiety campaign, modeled after a long-running NIMH educational effort on depression, is aimed at primary-care physicians as well as the lay public.
Similar(40)
Reading prewar articles, such as "The lies we are told about Iraq" in the Los Angeles Times, is instructive indeed.
My gender is portrayed universally as the lying, scheming, untrustworthy bringer of doom, dishonor, disease and despair to men.
"There is what I like to refer to as the lying, deceptive show-game of vanity sizing," Gunn said.
You should try to make the revealing of your secret pet as much of a deal as the lying was.
As the cards lay, the contract was unmakable as soon as South threw the heart.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com