Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as the issues for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing specific topics or problems that are relevant to a particular context or situation.
Example: "The committee will meet to discuss the budget, as the issues for funding have become increasingly complex."
Alternatives: "regarding the matters of" or "concerning the topics of".
Exact(1)
But the Castro issues now are essentially retrospective – just as the issues for the regime he left behind are essentially unknowable.
Similar(59)
Keep the lines of communication open and revisit the issue for as long as necessary.
They tend to cater to what they perceive as the important issues for the Spanish-speaking population.
Jamie: What do you see as the big issues for small business which will be discussed over the course of this election?
Moreover, the actors perceive regulatory aspects, mainly traffic congestion, and a lack of security for deliveries in unsafe areas as the significant issues for deliveries in megacities.
Concentrating only on issues related to the five general issues of interest (accounting, banking, bankruptcy, housing, and financial institutions), information is gathered on the specific issues that were listed by the lobbyists as the main issue for the lobbying activity.
Under this scenario vaccines would be delivered using the same composition as that issued for the Northern Hemisphere as well as the same delivery time (November).
The theme of embarrassment was not specifically asked about in the interview but came across as the major issue for the women in this study.
The reviewer recommends the article for publication as the issues presented are both relevantand important.
Learning, as the fundamental issue for the development of individuals and societies, is a multifaceted reality defined by context (UNESCO, 2015a).
Land issues re-emerged as the main issue for the ruling party around 1997.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com