Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as the guidelines" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to specific instructions or rules that are being followed or referenced.
Example: "Please ensure that all team members complete their tasks as the guidelines suggest to maintain consistency."
Alternatives: "according to the guidelines" or "in line with the guidelines".
Exact(60)
Applicability scored low in the Netherlands as the guidelines were developed by the Health Council, for whom this was not a regular activity.
As the guidelines on commercial content spell out: "'Supported by' is used to describe editorially independent content.
The donor's informed consent was obtained before the embryos were created, not afterward, as the guidelines required.
Students should also bring along the Recommendation Waiver Form as well as the Guidelines for Letter Writers.
These sensitivity analyses serve as the guidelines of construction practices and operating procedures for the MSW landfill under study.
Information would be shared, or, as the guidelines gingerly put it, "each entity should develop a plan for sharing its... data with other entities.
So, as the guidelines have recommended cutting down on meat, especially red meat, this meant that many people began to increase their consumption of carbohydrates.
As the guidelines suggest, some women in Britain with low-risk pregnancies may be better off staying out of the hospital.
While these sources do not establish the original congressional intent, they indicate that later Congresses perceived that regulations such as the guidelines would be consistent with the statute.
Supervisors should also refer to MIT's policy against harassment at Section 9.4 as well as the Guidelines for Raising Complaints about Harassment.
Apparently the Chamber of Commerce was successful in its push to avoid new regulations, as the guidelines in the Act are just that, voluntary guidelines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com