Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as the first draft" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an initial version of a document or piece of writing that is subject to further revision or editing.
Example: "I submitted the report as the first draft, and I look forward to your feedback for improvements."
Alternatives: "in its initial version" or "as the preliminary draft".
Exact(15)
He was elected, by acclamation, as the first draft Speaker in modern history.
If journalism is the first draft of history, he suggests, rumor might serve as the first draft of journalism.
He added, "This draft is as exciting to me as the first draft and all the drafts in between".
Rather than being perceived as the first draft of Ali G, the Beasties were taken at face value; many threads got tangled in one of hip-hop's breakthrough moments.
The library owns both copies; it is showing the Nicolay version, which is also referred to as the "first draft" because some historians contend that it was the copy that Lincoln read out at Gettysburg.
Newspapers are often described as the "first draft of history," and thanks to these new tools, biographers can tap them in ways that an earlier generation of scholars could only have dreamed of.
Similar(43)
AS and FR conceived the idea; AS and KK performed the analysis, AS and AS completed the first draft; and AS, AS, FR, and KK read the paper for final draft completion.
It allows, as of the first draft, an optimization of the scantling of the structure's constituent elements.
LBR-5 allows, as of the first draft, an optimization of the scantling of the structure's constituent elements.
As with the first draft, he or she will like some of what you wrote but might also have more notes or comments.
As with the first draft, the revised tool was tested by ethics staff and users and further refined after each round of feedback.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com