Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as the feature of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a characteristic or attribute of something in a specific context.
Example: "The software was designed with user-friendliness as the feature of its interface, making it accessible to all users."
Alternatives: "as a characteristic of" or "as an attribute of".
Exact(16)
Longer root system is unanimously considered as the feature of drought adaptation or tolerance (Blum2011).
For example, the binary representation of the word "Confirms" is "10000110" which we used as the feature of the word.
Here, PCL was used as the main phase of wound dressing to guarantee desirable mechanical properties as well as the feature of non-adherence to the wound.
In this way, autonomy serves as both a model of practical reason in the determination of moral obligation and as the feature of other persons deserving moral respect from us.
Because the short time energy (STE) has been proved effective in depicting the energy variation of the sine-like waveform [31], we employ it as the feature of the PIR signals.
(1) Setting threshold for classification decision function: As mentioned above, the classification decision function in the VCA method chooses ( left|{p}_j^l(x right| ) as the feature of example x.
Similar(44)
At present these environments are not as integrated as the features of Facebook or ResearchGate.
The details of the home are held as close as the features of the latest Microsoft product.
The term's popularity waned in the 2010s as the features of Web 2.0 became ubiquitous and lost their novelty.
The different magnetic phases of the system as well as the features of its phase diagram are explained.
His big head and black brows and easy grin are as vivid in our historical mind's eye as the features of Abraham Lincoln.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com