Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as the email" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something mentioned or contained within an email, often to draw a comparison or highlight a point.
Example: "Please follow the instructions as the email outlines for the best results."
Alternatives: "as stated in the email" or "as mentioned in the email".
Exact(42)
Applications such as the email browser are minimalist in design.
She accused her Republican opponents and GOP lawmakers of partisanship as the email affair continued to overshadow her campaign.
As the email companion to the Firefox browser, Thunderbird should have flown to success, if only on joint promotion.
As the email went out, she was at the White House with parents of the Newtown victims and President Obama, who called it a "shameful day for Washington".
As the email did not have any clear markings or advice on how it was to be treated, the recipients interpreted the wording of the message to mean that they should also forward the email to other voluntary workers.
Wright's attorney has, incidentally, asked for a brief postponement today so that he can go through what is, as the email suggests, an amended charge sheet with his client.
Similar(18)
As the emails and oral evidence have confirmed, Campbell remained the all-powerful information trader.
How, as the emails reveal, Jones found himself intemperately reviewing papers that sought to criticise his own work.
The dangers are all the greater when, again as the emails show, the conventions of anonymity in peer review are not rigorously upheld.
Except that Michel may not have been quite as close to the culture secretary as the emails at first appeared to suggest.
The other thing worth pointing out is that Jonathan Karl at ABC News got rooked by some Republican, as far as the emails he misreported.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com