Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as the dump" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something in a negative or messy context, but without additional context, its usage is unclear.
Example: "The room looked as the dump after the party ended."
Alternatives: "like a mess" or "in disarray".
Exact(16)
The Grangers — who included Danny; his brother, Scotty; and their sister, Jamie — lived in a pocket known as the Dump because it was built on a landfill.
But running Konsolidacni Banka is like trying to sell off a pile of rubble even as the dump trucks keep coming.
Mitchell wrote "Gone With the Wind," the archetypal account of Southern plantation life, in a midtown Atlanta apartment she referred to as "The Dump".
These provided useful guidelines for burner design as the dump combustor was successively scaled up from a 4.75 kW laboratory experiment to a nominal 700 kW unit tested on a starved-air incinerator.
So many subcategories have been created for the redirection of castoffs that just a relatively small volume of unusable material finds its way to that final resting place once known as the dump.
In a 1992 interview with Sports Illustrated, Konishiki, also known as the 'Dump Truck', denied allegations that he consumed 120 bottles of beer, 10 quarts of tequila, and 10 shots of whiskey on his 28th birthday.
Similar(44)
Workers at the dump were as young as 6 years old.
As a net result, it is reasonable to propose the approach described here as exploitable at the dump site of sediment disposal and containment.
In order to do so, the serial AS writes the dump command with the start and end address of the request to the UART interface.
The indigenous plant has good binding capacity and helps to control soil erosion as well as improve the dump stability.
Further, he confirmed that there were 4,833,678 parent records in the dump as well as 227,622 child records.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com