Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as the developed" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to compare or refer to developed entities or countries, but it needs additional context to be meaningful.
Example: "As the developed nations continue to advance, we must consider the impact on global resources."
Alternatives: "as the advanced" or "as the industrialized".
Exact(58)
The irony is inescapable and the story a familiar one, as the developed world again turns to the less developed countries in hopes of powering their economies.
"We cover the developing world as much as the developed.
The company makes artificial hips and knees, seen as a growth industry as the developed world's populations age.
Hubris leads to policy mistakes, as the developed world has proved so devastatingly.
As the developed world deleverages and stagnates, America's strength will decline.
As the developed world has gotten wealthier, global demand for skills and services — especially the higher-end ones — has risen.
As the developed world has eaten less meat in the last decade, the amount of pork consumed in other parts of the world – especially China – has climbed steeply.
As the developed world becomes ever more suburban in both dwelling-place and soul, this is a novel worth attending to.
Nuclear energy is one way to address the problem of climate change, and developing countries must have the same access to the technology as the developed world.
Similar(2)
The practice of applying livestock manure to recycle waste to enhance crop yield is more than 4,000 years old, and this practice continues to reduce farm fertilization costs in the developing as well as the developed world (WHO 2010; USEPA 2010).
AS THE developed-world economy tries to gain momentum, it faces a persistent headwind.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com