Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as the core theme" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the main idea or central topic of a piece of writing, artwork, or discussion.
Example: "The novel explores the complexities of human relationships as the core theme throughout its narrative."
Alternatives: "as the central theme" or "as the main theme".
Exact(2)
Green process and product design is chosen as the core theme.
We developed "Building Sustainable Livelihoods" as the core theme of our corporate responsibility agenda to address contemporary societal needs and challenges in ways that align with the Tata Group's belief in creating self-sustenance through work.
Similar(58)
Finally, enhancements of railway TCIS could have a positive impact on issues such as energy efficiency, which is the core theme of the environmental dimension of sustainable railways.
The core theme of our thinking is that liberty should be reclaimed as a defining ideal of left-of-centre politics in England.
But hope remained the core theme of his public pronouncements.
The core theme of this year's event, Barley said, was political change and revolution.
Interiority, the inner being, consciousness, is the core theme of this essay.
Gooch teamed up with Sober Industries and Studio Rewind to create a dazzling spectacle of light and sound for his performances, using his alter ego a monster character with a menacing smile as the core theme.
Essentially, the core theme of the conference was fighter protection.
The core theme that emerged during the analysis was 'facing the limit of resilience'.
Westworld has repeatedly used charged attitudes about sex work to underpin the development of both characters, as well as some of the core themes of the show, like consent, trauma, and intimacy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com