Sentence examples for as the contain from inspiring English sources

The phrase "as the contain" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be an incomplete or incorrect expression, and it cannot be used in any context without further clarification.
Example: "As the contain of the box was damaged, we had to return it."
Alternatives: "as the contents" or "as the container".

Exact(2)

In December 2011 all four Devin Townsend Project albums with additional material were released as the Contain Us box set.

FDA approval of clobazam for LGS was based on two randomized controlled trials: OV-1002 11 (NCT00162981) and OV-1012 12 (also known as the CONTAIN trial, NCT00518713).

Similar(58)

The five most concentrated data were then averaged as the containing weight of the NCBM.

In this case, maxA, minA, supA and infA are simply written as the contained elements, respectively.

As far as containing the radical Islamic threat, the status quo is increasingly no longer working – neither for the Saudis, nor the western governments who support them.

"It contains the right amount of mystery and fear, as well as containing the wonderful topics of friendship, family and sexuality that YA books always do".

The expression level of GCY1 increased as long as the medium contained xylose.

However, the company is likely to be gauging sentiment in the coming days as the prospectus containing the float details is due out on Monday.

"Any database is only going to function as well as the information contained within," an NRA spokesman, Andrew Arulanandam, says.

This is repeated as long as the graph contains cycles.

Cola, juice, soda and sports drinks can be used, as long as the liquid contains around 7% glucose.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: