Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as the composition is" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the current state or form of a composition, such as a piece of writing or music.
Example: "The final version of the essay was submitted as the composition is, without any further edits."
Alternatives: "in its current form" or "as it stands".
Exact(5)
As the composition is heard again and again, it gradually begins to make sense.
Stated another way, we must "filter out" the licensed elements of the sound recording to get down to the unlicensed elements of the composition, as the composition is the sole basis for Newton's infringement claim.
Dynamic mechanical analysis (DMA) is used to examine the trends in stiffness and damping properties as the composition is shifted from polymer-rich to polymer-starved.
The morphology as well as the composition is described by the scanning electron microscopy (SEM) using a JEOL-JSM-6700F JEOL-JSM-6700F JEOL-JSM-6700F
As the composition is not precisely defined, some states which have a considerable division of executive power can find it difficult to decide who should attend the meetings.
Similar(55)
With Auerbach and Kossoff, the composition is as planned, but the core is in the texture of the paint itself.
Fe content is given as FeO* (total iron), and the composition is normalized to 100 wt.%.
The sampled segment of the composition is scored as shown in the Appendix.
The composition is just as it sounds: the burning of a piano, usually an upright model beyond repair.
The composition is presented as percentage of total dry weight (DW) of substrate.
Judged as jazz, the composition was deemed unrecognizable; judged as classical music, it was found "formless and meaningless," a series of poorly connected parts that did not add up to a whole.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com