Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as the central issue" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the main point or primary concern in a particular context or argument.
Example: "In the debate about climate change, the need for sustainable energy sources is often highlighted as the central issue."
Alternatives: "as the main concern" or "as the primary focus".
Exact(21)
The economy emerged as the central issue on voters' minds.
"I don't think we should focus on the stipend as the central issue," Ms. Bowen said.
Reagan's legacy is so powerful because he identified the state as the central issue in American politics.
Symbolically, however, it spells the end of the political dispute between the FIS and the army-backed authorities as the central issue of the conflict.
"Where Review Board supporters saw the referendum as a civil rights battle, its opponents saw crime as the central issue," Cannato writes.
I am saddened at the public outcry and targeting of teachers' salaries as the central issue of blame for budget increases.
Similar(37)
It was Mr. Bradley who chose child poverty, health care, race relations and gun control as the central issues in his campaign.
"His record on abortion, on gay marriage, on a great number of things has been very good and very liberal, but he never sees those as the central issues.
In setting the schedule for the three-day oral argument in late March, the Justices divided the case into four parts and thus gave some hints about what they see as the central issues.
Texas annexation and the reoccupation of Oregon territory emerged as the central issues in the 1844 general election.
We have got to stop talking about stay-at-home vs. working mothers as if it were some sort of debate, as if it were the central issue of parenting and families.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com