Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as the breakout" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be intended to refer to a specific event or moment of success, but without additional context, its usage is ambiguous.
Example: "The team celebrated as the breakout of their new product exceeded all expectations."
Alternatives: "as the success" or "as the highlight".
Exact(25)
It could be remembered as the breakout performance of a star for years to come.
Text messages have been hailed as the breakout technology of the 2018 midterms.
But Mr. Timberlake's status as the breakout star and his decision to go solo are depicted as selfish acts.
Many experts had Houston pegged as the breakout team of 2010, but the Texans' hopes were on life support for most of Sunday.
Say hello to "I'm with Nigel", as the breakout star of Brexit tries to make it big in America, accompanied by his coat-tailing posse from back home.
The Detroit Lions were the breakout team in the N.F.C. in 2011 but started this year 1-4; the Minnesota Vikings, with a 4-1 stappearedeared to take the mantle as the breakout team of 2012.
Similar(35)
But when Hough dressed up last week as "Crazy Eyes," the breakout "Orange is the New Black" character played by actress Uzo Aduba, she was celebrating, not denigrating, the character.
The breakout began as soon as the weather allowed the 1st Marine Air Wing to provide air cover on 1 December.
Maddie Ziegler came to fame as one of the breakout stars on "Dance Moms," and continued her meteoric rise as Sia's alter ego in the music videos for "Chandelier," "Elastic Heart" and "The Greatest".
BBC iPlayer Before emerging as one of the breakout stars of Game Of Thrones, Peter Dinklage made his name in this downbeat indie hit.
The rising popularity of K-pop — as demonstrated in the breakout hit "Gangnam Style" — and of Korean television dramas has drawn younger and more non-Korean crowds to what is now known as K-town.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com