Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as the attack was" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or event that occurred simultaneously with or in relation to an attack.
Example: "The city was in chaos as the attack was unfolding, with sirens blaring and people running for cover."
Alternatives: "while the attack was" or "during the attack when".
Exact(22)
As the attack was taking place, he said, he was wounded and asked a comrade for advice.
As tragic as the attack was, it was directed against Indian armed combatants, not against Indian civilians.
One of the shooters was suspected of pledging her allegiance to the terrorist group Isis on Facebook as the attack was unfolding.
A video posted on Twitter appeared to show the gunman in a furious exchange with a bystander as the attack was going on.
In fact, on Friday, as the attack was underway, industry representatives held a prescheduled meeting with the US national telecommunications and information administration (NTIA).
Even as the attack was being condemned by TV anchors, the effectiveness of the terror strikes were being magnified a thousandfold by TV broadcasts.
Similar(38)
Clearly Rice was wrong, and just as clearly the attack was simply that, an attack.
It has also said that it detected the attack as the hackers were removing the data and that the attack was only partly successful.
Safar Ali Baratloo, a senior security official, was quoted by Fars as saying the attack was the work of Israelis.
Defence Ministry spokesman Chris Olukolade is quoted as saying the attack was "contained" and the rebels suffered heavy casualties.
Luciano Pezzotti, the Italian ambassador in Kabul, was quoted in the Italian press as saying the attack was not directed specifically at the embassy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com