Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "as the aim to" is not correct in standard written English.
It may be intended to express a purpose or goal, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The project was initiated as the aim to improve community engagement."
Alternatives: "with the goal of" or "in order to".
Exact(4)
It takes the amount of protein, fat and carbohydrate into consideration, as a good nutritional balance is one significant characteristic of washoku, as well as the aim to appeal to all the senses.
The territorial cohesion aim of those policies is usually interpreted as the aim to decrease disparities between European regions [5].
Rational goals can be defined as the aim to engage with content and processes in epistemically authentic ways.
The ordering of the questions was driven by the common recommendation in questionnaire design to start with rather easier questions e.g. [ 11] as well as the aim to avoid participants' confusion by switching between reference periods more often than needed.
Similar(56)
Republicans, who control a large majority of state governments as well as the White House and Congress, aim to expand voucher programs.
He hopes that Lee Briers, Warrington's veteran schemer, will return from an achilles injury as the Wolves aim to reach Wembley for the third time in four years.
Efforts such as the Common Core State Standards aim to address these issues, particularly the issue of equity.
Warrington-Saints would be a cracking story, as the Wolves aim to end their wretched run against their local rivals on the grandest stage of all.
Grassroots groups, such as the Madang-based Bismarck Ramu Group, aim to protect local communities and inform them of viable alternatives to resource extraction – such as agriculture.
Coach Sewinet Bishaw will be delighted to have his joint top scorer back as the Walias aim to make it to Brazil 2014 for their first World Cup finals.
And Wood will improve a rotation that also added Sonny Gray as the Reds aim to be competitive in 2019.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com