Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as the advent of" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate the arrival or beginning of something significant, often in a historical or technological context.
Example: "As the advent of the internet transformed communication, many traditional media outlets struggled to adapt."
Alternatives: "with the emergence of" or "following the arrival of".
Exact(60)
The establishment of permanent embassies in fifteenth-century Italy has traditionally been regarded as the advent of modern diplomacy.
And those opportunities came quickly, as the advent of the I.B.M. PC touched off a hardware explosion.
NOTHING, though, supplied such a jolt to the handwriting cause as the advent of the new Scholastic Aptitude Test.
The image of the misbehaving, wealthy summer visitor is as old as the advent of the modern, international beach resort.
Some will celebrate this as the advent of the age when huge institutions will heed the voice of Everyman.
Clinical knowledge-based systems research is interpreted as the advent of an engineering science of clinical practice.
These days, panoptic vigilance is a much more practical matter, as the advent of kid-tracking technology for the consumer market shows.
With these home comforts, as well as the advent of mobile phones, it's not such an intimidating environment in which to take your children.
Social and cultural factors, as well as the advent of technology, all have collided with the biology of the adolescent to prevent teens from getting enough rest.
Even the breakthroughs in financial technology – hailed by some as the advent of a fourth industrial revolution – were seen as an opportunity for attacks by cyberterrorists.
That number fell 56percentt by 2008, as the advent of modern farming methods transformed agriculture, according to the Polish National Agricultural Chamber.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com