Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as technical ones" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing or categorizing items, specifically referring to technical aspects or items in a broader context.
Example: "The challenges we face are not just logistical; they are also as technical ones that require specialized knowledge."
Alternatives: "as specialized ones" or "as complex ones".
Exact(9)
A comprehensive Mission should consider all social and economic questions, as well as technical ones, which bear on the problems it is investigating.
It concluded "verification will of necessity be less than perfect … it must rely on difficult political/strategic judgments, as well as technical ones". In short, trust comes as much from the people involved and the relationships they forge as it does from the data.
Positive remix practices can be supported through social processes as well as technical ones.
"The players have great human qualities as well as technical ones, as to win four consecutive scudetti is extraordinary.
But, in an age that favours diplomatic skills as well as technical ones, Exxon may be at a particular disadvantage.
Political considerations are often as important as technical ones, and schemes that are initially well defined can end up like Swiss Army knives, fulfilling any number of functions.
Similar(51)
This is as much as marketing challenge as as technical one: however intuitive it might feel today, people had to be taught that making pinching motions on a screen equaled zooming in and out.
It's an aesthetic choice as much as technical one, but what the hell do I know.
Indeed, his personal virtues were referenced as much as his technical ones when City announced his arrival.
It helps illuminate something fundamental; namely, that the political and policy contours of the transition are at least as important as the technical ones.
I would say my people management responsibilities are as important as my technical ones.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com