Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as talks between" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a discussion or context regarding negotiations or conversations occurring between parties.
Example: "As talks between the two countries continue, both sides remain hopeful for a resolution."
Alternatives: "as discussions between" or "as negotiations between".
Exact(41)
Palladium prices rose as talks between Russia and Japan on supply showed no sign of progress.
His comments came as talks between the two countries have reached a critical stage.
The differing approaches could bode poorly for Israel, as talks between six global powers and Iran continue.
It paints negotiations between the Obama White House and Congressional Republican leaders as talks between camps speaking different languages.
But as talks between Mr Dissanayake and the Federation of University Teachers Associations FUTATA) crumbled, their wish list only grew.
A disaster for those affected, the floods have arrived just as talks between insurers and the government are on the verge of breakdown.
Similar(19)
This manual also included accessible leaflets for people with dementia and their carers, which could be used as an opportunity for information-giving and as talking points between case managers and their clients.
Speaking after the meetings, which included a session with President Barack Obama and Vice President Joe Biden as well as direct talks between the two sides without U.S. officials present, Kerry said he believed peace was possible despite the obstacles.
Despite reports of progress, there were warnings against undue optimism as talks resumed between the Southeastern Pennsylvania Transit Authority and Transport Workers Union Local 234.
As talks soured between Mr. Emanuel, the U.F.C. and Viacom, Mr. Dauman and Mr. Dooley approved the purchase of Bellator.
Schmidt, a Social Democrat, is speaking as talks continue between his party and Merkel's Christian Democrats over the formation of a coalition government.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com