Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as suitable with" is not correct in standard written English.
It is not commonly used and may lead to confusion in meaning.
Example: "The solution should be as suitable with the requirements as possible."
Alternatives: "as appropriate for" or "as fitting for".
Exact(1)
The Club Monaco pair on Hedi Slimane's muse du jour Gryphon O'Shea ($90; clubmonaco.com), seen here, are as suitable with an Outlier anorak as they are with a deconstructed blazer.
Similar(59)
Research also shows that welds in CLAMs have sufficient resistance to swelling under irradiation as well as suitable compatibility with liquid LiPb.
Thus, at this frequency which is the conventional clinical frequency, only W4 and W3 samples could be used as suitable thermoseeds with corresponding temperature rises of 23 and 11 K.
But against common belief among conservationists, they showed that regenerated pastures could also serve as suitable habitat (with equal breeding success), at least when adjacent to native scrub.
It has been recommended as suitable for use with children with PCHI.
Scales have been developed to measure adults' resilience, but of the six psychometrically-sound scales available, only one has been identified as suitable for use with minors, and only then with adolescents [ 21].
But in two dozen other areas where the zoning was allowed, the report said, only 6 percent of residential development was deemed affordable, defined as suitable for those with incomes of $68,700 or less.
Critical FCMs turned out to be those made from plasticised PVC and sold as suitable for contact with fatty foodstuffs.
According to these parameters, vinasse is defined as suitable for irrigation, with strict restrictions for its use due to its salinity, but there is no restriction if permeability is considered.
Poliquen et al. reported IO NPs as suitable MRI agents with an improved biodistribution.
Each indicator was classified as suitable for use with adults aged 50 and over or 65 and over.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com