Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as such within" is not commonly used in written English and may sound awkward or unclear.
It could be used in contexts where you want to specify something that is inherently part of a larger concept or framework, but clarity is essential.
Example: "The committee's decision was final, and as such within the guidelines, no further appeals would be considered."
Alternatives: "in that context" or "in that regard".
Exact(28)
It is no doubt understood as such within those two countries.
Integration is seen as one means to facilitate this change and is being promoted as such within current policy.
And that's because Tibet was ruled as such, within the empires of the Mongols and the Manchus.
He said that half the legitimate theatres in New York will be out of business as such within ten years.
The individual self, cognized a century ago by Stevenson, William James, Freud and others as double, split and always already plural, is variously re-cognized as such within contemporary neuro- and cognitive science.
"As such, within the limits of opportunity, rapists would be able to target women bearing cues [of fertility]."So much for the myth of the myth of rape pregnancies.If only it were so easy to refute fancifully high Keynesian multipliers.
Similar(32)
The PSUs are typically smaller scales of geographically delineated administrative units, and as such represents within-country variation that is not attributable to individuals.
As such, this within-subject design is effective at testing biases to respond toward or away from the side of the infusion.
It seems to me, beyond any peradventure, this is legislation directly regulating commerce between the states, and, as such, is within the sole dominion of congress.
As such clustering within provinces is controlled for in all estimates.
As such, and within this context, we can consider the values reported in Table 6 to be very close to zero and therefore of no substantive importance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com