Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as such quality" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific quality or characteristic, but it lacks clarity and proper context.
Example: "The product is known for its durability, and as such quality, it has received numerous awards."
Alternatives: "as such" or "in that regard".
Exact(4)
As such, quality control procedures can tend to cause differences in the number of RO profiles published at each product level; i.e., the number of electron density profiles is typically less than or equal to the number of scintillation profiles.
As such, quality of life is clearly broader than active ageing, comprising economic wellbeing.
As such, quality registries have been identified as a promising route for improved quality of care [ 1].
As such, quality of life is a multidimensional construct encompassing clinical, financial, functional, and psychosocial domains affected by treatment and its interactions with baseline comorbidity and circumstances [ 6- 9].
Similar(56)
Nor, in 1951, did audiences have any sophisticated camp appreciation, or imagination, or respect, or irony, or nostalgia; at least, not as such qualities would be understood today.
He considered the education of the workforce in each metro area, as well as such quality-of-life issues as crime rates and cultural opportunities.
"Rarely does anyone talk about dazzling ambition, bravura or showmanship, as if such qualities were a little unseemly, at odds with Midwestern good sense".
As such, the quality and accessibility of primary care is now incrementally important as the government looks to decrease pressure on secondary care services.
As such, image quality assessment (IQA) has been extensively investigated [9 11].
As such, the quality of the messaging evidence was not assessed systematically.
As such, the quality of the collected data may vary considerably [ 17].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com