Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as such only" is correct and usable in written English
It can be used to emphasize that something is being considered or referred to in a specific manner or context, without any additional implications. Example: "The report is intended for internal use as such only, and should not be shared externally."
Exact(60)
As such, only wearing "just a sustainability hat" doesn't cut it, according to Houde.
There is no dashboard as such, only a control screen, like a giant remote control.
In other words, there's nothing wrong with the footballing idea as such, only with its insufficient implementation.
They had no scripts as such, only story outlines and suggestions about how characters were supposed to develop.
Though the territory existed as such only until 1935, when it was restored to German control, that was long enough for it to issue its own stamps.
For all their mysteries and great value, they are known entities, and the dancers treat them as such, only fitfully taking full ownership.
Is it that the White House played down the possibility of a terrorist attack in Libya, even though President Obama described it as such only days after the attack?
The sponsored segments were formally identified as such only at the end of each show, when during the closing credits the words "Promotional consideration provided by," followed by the name of the segment sponsor, appeared briefly on screen.
Before my mother died I promised her something: there is a treatment for my condition, not a cure as such – only a 50% chance of improvement with very toxic side effects over a gruelling 12-month regime.
As such, only limited recommendations for platelet dose have been forthcoming from consensus conferences or guidelines.
Moreover, for Schlegel, the world as such only makes sense through or within language.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com