Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as such both" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to two items or concepts that are being discussed, but the construction is awkward and unclear.
Example: "The results were conclusive, and as such both methods were deemed effective."
Alternatives: "therefore both" or "consequently both".
Exact(60)
As such, both the amount of benefits and their distribution are important moral considerations and there is no consensus about the optimal balance between them.
As such, both the innovations researchers and educators are developing and the challenges and issues facing the largest population of science teachers and learners in the world are missing from the international discourse that these journals represent.
As such, both the individual and joint effect of each resource management mechanisms on system performance are evaluated with the objective of comparing the gains in capacity achieved by each resource management mechanism studied in this work.
As such, both the Japan Meteorological Agency and Joint Typhoon Warning Centerr classified the storm system as a tropical depression at 0000 UTC on April 9.
As such, both these regions are essential to the network activated for ToM tasks.
As such, both the demand for and the prevalence of these experiences are increasing among medical trainees [ 2].
As such, both the European Medicines Agency and the American Food and Drugs Administration have added new warnings to the dronedarone label stating that dronedarone should not be used in patients with permanent AF.
While the challenges are immense, the opportunities afforded by targeted therapies are enormous - as such, both the pharmaceutical industry and academic investigators have a duty to ensure that we maximise their potential.
As such, both conceptually and formally, it remains deeply flawed.
As such, both cities have seen economic activity become much more dispersed in recent years.
Though very different journeys, both ascend brutal gradients of prejudice – and, as such, both have just reached a landmark.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com