Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as stepping stone" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe something that serves as a means to achieve a goal or to progress to a higher level.
Example: "She viewed her first job as a stepping stone to a successful career in marketing."
Alternatives: "as a means to an end" or "as a launchpad".
Exact(5)
Therefore, continuous roadside hedges and regular copse as stepping stone habitats should be promoted in environmental planning and landscape preservation.
Multiply alkynylated ferrocenes and cyclobutadiene cyclopentadienyl cobalt complexes are utilized as stepping stone for complex carbon-rich organometallics.
The positive correlations between need-based reasoning and evolutionary explanation support an alternative hypothesis, suggested earlier, that the use of need-based reasoning serves as stepping stone from the intuitive reasoning pattern to an evolutionary reasoning pattern.
Places like Lebanon, not Dubai, should serve as stepping stone to help us appreciate and experience some of what the Middle East has to offer.
Thus, stickleback was used as stepping stone that allowed passing from the European and the Asian sea bass linkage groups of interest (DL-LG1 and LC-LG2, respectively) to their gilthead sea bream homologous RH groups (SA-RH11 and SA-RH18, correspondingly).
Similar(55)
Some lineages (e.g. the Halosarcia lineage) may have used the Indonesian archipelagos as stepping stones.
These ephemeral habitat patches are shown to act as stepping stones between preferred habitat.
The first kibbutzim were established nearly a century ago as stepping stones to a Jewish state.
I didn't see them as stepping stones to something else.
Targets should be seen as stepping stones, he says, rather than ends in themselves.
"We either accept their attacks as stumbling blocks, or see them as stepping stones to make a point about truth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com