Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as standard issue" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe something that is provided or included as a regular part of a set or system.
Example: "The new uniforms will be provided to all employees as standard issue, ensuring everyone looks professional."
Alternatives: "as a regular feature" or "as a common provision".
Exact(8)
The British Army designated it as standard issue in December of the same year.
Only carrot cake and crème brûlée strike me as standard issue.
It went on to become civilian America's uniform after soldiers who had received them as standard issue came home from World War II.
It's the kind of thing that ought to come as standard issue in a crisis, along with a cup of tea and a sit-down.
Don't be startled that the three other books don't include Keynesian stimulus either, let alone treat Keynesian stimulus as "standard issue".
Kate's coat is a way off the original army-issue version (the trenchcoat started as a practical gabardine raincoat which came as standard issue during the First World War – hence its name): fresh from the label's spring/summer collection, her coat cost £650 and is now available in the shops.
Similar(52)
He engaged in a variety of reporting practices that he presents, wrongly, as standard-issue.
Played boldly but unsympathetically by the six-strong cast, they never transcend their status as standard-issue deadbeats.
They say the price paid for basic kit such as standard-issue boots has varied from £25 to £114, and from £14 to £43 for handcuffs.
Granted, the scene on the stage itself is what we have by now come to identify as standard-issue Leenane: a simple, shabby room with desolate-looking furniture and the requisite central crucifix.
And so is the kit surrounding you; as well as standard-issue air-con, Bluetooth and DAB, the mid-range SE model has city braking, cruise, alloys, dusk and rain sensors and upgraded trim, making it the one where the smart money goes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com