Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as something separate" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is being considered or treated independently from other elements or contexts.
Example: "In this analysis, we will examine the data as something separate from the previous studies to ensure clarity."
Alternatives: "as an independent entity" or "as a distinct element".
Exact(52)
Work was still regarded, however, as something separate from pleasure.
But groundwater, until recent years, was often treated as something separate, hydrologically and legally.
We are part of it, we can never consider ourselves as something separate.
— ERIC OWLES Ms. Nooyi says she doesn't see corporate social responsibility as something separate from the business model.
Yet if talent is defined as something separate from an employee's actual performance, what use is it, exactly?
"Much of the rhetoric from Washington appeared to depict Saddam's regime as something separate from Iraqi society," he remembers.
Similar(8)
He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest... a kind of optical delusion of consciousness.
He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest -a kind of optical delusion of his consciousness.
"But there are legal differences and what people have to bear in mind is that a football club has always been viewed by the football authorities as being something separate from who owns the football club.
"Violent extremists and terrorists thrive when people of different religions or sects pull away from each other and are able to isolate each other and label them as "they" as opposed to "us;" something separate and apart.
The visual "Reworks," as he calls them, are something separate and without narrative, but very much in the spirit of his fictional AI's awakening.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com