Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as small contributors" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to individuals or entities that make minor or limited contributions to a project, cause, or effort.
Example: "Even as small contributors, every donation helps us reach our goal."
Alternatives: "as minor contributors" or "as limited contributors".
Exact(1)
All three were listed as small contributors to Martinez.
Similar(59)
Ruiz has received more than twice as much from small contributors, but that doesn't make up for his shortfall from the big-money crowd.
"We have been demonstrating enormous grass-roots support," Mr. Lazio said, adding that some contributions have been as small as $2. Individual contributors are limited to hard-money donations of $1,000 for a general election and $1,000 for a primary.
"The amount Obama has raised from small contributors has been unprecedented.
Nevertheless, those activities remain but small contributors to the state's economy.
In this tight race, he'll take every penny he can get from small contributors.
Remain as small as possible.
Research in radiology is part of the huge domain of clinical research requiring imaging and at present much of this research is undertaken through multidisciplinary protocols led by clinicians and scientists with radiologists seen as a relatively small contributor.
Africa as a whole, is an extremely small contributor to global emissions (less than 3% of the total), but is affected the most by big western and Bric [Brazil, Russia, India, China] emitters.
The concept behind the pyramid is that most variation arises from inconsistencies in data (hence the base of the pyramid) reducing to individual practitioner variation as the smallest contributor.
As of 2001, its report said, only 14.9percentt of boomers expected to receive an inheritance, "suggesting that for most people, inheritances will remain an elusive, or small, contributor to their retirement security".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com