Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as singularly important" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the unique significance of something in a particular context.
Example: "In the context of climate change, reducing carbon emissions is as singularly important as transitioning to renewable energy sources."
Alternatives: "uniquely important" or "distinctly significant".
Exact(2)
As singularly important men of their ages, both Churchill and Trump are eminently quotable, each having weighed in on a wide range of subjects.
And it fostered a heady sense of the importance of the immediate moment in which believers live: The immediate anticipation of the fulfillment of prophecy let believers see their lives and their time in history as singularly important.
Similar(58)
And it views the rise of such families, which began in the early 1960's and continued until about five years ago, as a singularly important indicator of social pathology.
Given the nature of these organizing objects, it is no surprise that both novels designate literature as singularly significant.
Adult derivatives of the telencephalon are singularly important in evolution and neurological disease.
Richard Lane left behind diaries that ran to more than 200,000 words, and these proved singularly important.
It is a convention of our quadrennial pieties to insist that this election is singularly important.
By extension, the jobs report is singularly important; without it, decision making in all spheres will be less informed.
There is also the occasional flash of wit: "Defendant is of course correct that his office is singularly important".
That advantage is at least in part a factor of its awesome size.The sentinelThere is another way that BlackRock is singularly important.
And the Pulitzer remains singularly important — which makes its intricate rules and shifts of stylistic emphasis big news in the music world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com