Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as single cell" is not correct in written English.
It may be intended to refer to something related to a single cell, but it lacks proper grammatical structure.
Example: "The experiment focused on the behavior of the organism as a single cell."
Alternatives: "as a single unit" or "as one cell".
Exact(38)
Comet assay, known as single cell gel electrophoresis, was used to measure the frequency of DNA damage in the cells.
SC transmission without TN coordination, denoted as single cell, is used as baseline.
For the research in an open environment, such as single cell injection and mechanical characterization, it is easy to find extra space for the auxiliary equipment.
However in this case, it appears that perisurgical ketorolac may dramatically reduce the initiation of surgery-induced angiogenesis as well as single cell proliferation after surgery.
Single cell analysis is a broad subject that covers many research areas, such as single cell genomics, immunology, diagnostics, and so on.
But new technologies such as single cell RNA-sequencing (Hou et al., 2012) and ChIP-seq of 500 cells (Lara-Astiaso et al., 2014), will bring new hope for CSC research.
Similar(22)
Hundreds of hybridoma lines producing mAbs specific for a variety of antigens were rapidly isolated as single cell-derived clones after FACS.
This is why we refer to MF, ZF, and S-MMSE as single-cell schemes.
Another mass spectrometry approach recently proposed is a method known as single-cell proteomics by mass spectrometry (SCoPE-MS).
The single-cell network is superior in terms of SE and EE compared to multi-cell networks as single-cell networks are devoid of co-channel interference.
And knowing bacteria have a maximum size has inspired biologists to look more carefully at how other microbes, such as single-cell eukaryotes, get around this limitation. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com