Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as single batch" is not correct in standard written English.
It may be intended to describe a process or action that is done in one complete instance, but it lacks clarity and grammatical structure.
Example: "Please process the data as a single batch to ensure efficiency."
Alternatives: "in one batch" or "as one unit".
Exact(1)
Slides were stained as single batch using a Techmate 1000 immunostainer (Biotek solutions, Santa Barbara, CA, USA).
Similar(58)
HI assays for the pre-epidemic sample and sample A were performed as a single batch of tests in November 2009 as part of our earlier study on the sero-incidence of A(H1N1 pdm09 during the initial epidemic of infections in Singapore [ 14].
They also considered the issue that poor-quality items are sold as a single batch by the end of the 100%% screening process.
Also they assumed that the buyer inspects all the items to separate the defective items and the perfect items from each other; the buyer sells the defective items as a single batch at the end of the inspection time.
All data sets were aligned together as a single batch using MultiAlign, and centered to the most complete data set using the C. crescentus accurate mass tag (AMT) database [68].
The 10 samples were hybridized as a single batch on sequentially printed arrays.
Cases and controls were randomly assigned and run as a single batch to minimize any technical confounding.
A detailed reproducible protocol for preparation of 30 g of pure crystalline 9a as a single batch (Scheme 4) is included in the Experimental Section.
The starting population of LMW RNA for all experimental procedures was prepared from total mouse brain as a single batch to ensure reproducibility.
We defined each test cup as a single batch and the whole series of batches of increasing salinity concentrations from the same individual breeding site as an experimental replicate.
Under optimised conditions (vide supra), enitol 9a (up to 25 g) was subjected to ozonolysis as a single batch to furnish pure L,D-heptopyranose 1 within 4 5 h in quantitative yield as a mixture of anomers (α/β 7 3).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com