Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as signifying" is correct and usable in written English.
It can be used when explaining the meaning or implication of something in a formal or academic context.
Example: "The term 'freedom' is often interpreted as signifying the absence of constraints on individual choice."
Alternatives: "as indicating" or "as representing".
Exact(60)
Should employers be forced to ban religious jewellery as signifying exclusivity, or forced to permit it as signifying inclusivity?
membership debate as signifying a public split with the powerful Mr. Putin.
Omen, observed phenomenon that is interpreted as signifying good or bad fortune.
Its vibrant cosmopolitan flavour, its commercial centre, its Mediterranean beaches, its liberal society and culture, are seen as signifying a truly commendable Zionist enterprise.
If they do nothing then Silva's unhindered return will be rightly interpreted as signifying that Britain is soft on war crimes suspects".
British officials have said they do not regard this week's bloodshed as signifying the breakdown of the cease-fire underpinning the 1998 peace agreement.
In banner headlines, some Brazilian newspapers hailed congressional approval of the new code on Wednesday as signifying "the burial of machismo" in Latin America's largest country.
Why choose Lunik as signifying the start of the space race and not Sputnik I's trip around the globe in 1957, which led to the creation of NASA?
She is intrigued by Gerald's sexuality, seeing his well-documented ambivalent masculinity as signifying repressed homosexuality, so she has invented a character and a storyline to delineate this.
The letter, widely cast as signifying a "rebellion," complains about the agency's "unbridled advocacy of CO2 being the major cause of climate change".
This can be interpreted as signifying that the price-wage spiral proceeds more rapidly at high levels of economic activity than at low levels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com