Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as sighted" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to something that has been observed or noted, but the correct term would typically be "as cited."
Example: "The findings of the study were significant, as cited in the previous research."
Alternatives: "as mentioned" or "as noted."
Exact(6)
For example, the congenitally blind represent object properties typically associated with vision, such as form, in the same areas of occipital cortex as sighted individuals.
Follow Molly Burke on YouTube and on her websIte.
Interestingly, although blind individuals showed on average the same fibroblast clock properties as sighted ones, their physiological periods were significantly longer.
For this, we painted the eyes of several infected and uninfected crickets black (Plaka-lack, Schwarz Black 70; Pelikan, Schindellegi, Switzerland) and tested them in the same conditions as sighted individuals 1 day after painting.
The DSAs will continue to cover specialist support such as sighted guides for students who need help getting around campus.
The British photographer Martin Parr describes the book as "a revelation" and notes how blind photographers "capture a feeling about the world and their relationship to it through photography which is often as elegant and compelling as sighted photographers".
Similar(50)
He'd have to go through all the same steps as sighting and firing the real mortar".
Although the above instructions revolve around using the peep sight and pins as sighting aids, some archers find it easier to focus on the target itself.
Try to use a durable target that can take a lot of arrows, as sighting in the bow can take some time and a lot of repetition.
The Prakash patients do not develop vision as sharp as normally sighted people's.
That article originally appeared on VICE US.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com