Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as serve" is not correct and usable in written English.
It appears to be an incomplete or incorrect expression, lacking proper context or grammatical structure.
Example: "I will assist you as serve." (This is incorrect; it should be rephrased for clarity.)
Alternatives: "as a service" or "in serving."
Exact(60)
I would as soon Die as serve them in a salad to the man I love.
In plants and some algae, organelles known as serve as the site of photosynthesis.
On the show courts, statisticians and radar operators record additional information, such as serve speed and location.
At St. Marks, we have the opportunity to help cook food as well as serve the food to the homeless.
E.A.T. didn't so much formalize the art-science interchange in some elaborate bureaucratic institution as serve to facilitate person-to-person contacts between artists and engineers.
Mr. Varvel will continue to oversee the equities and advisory division, as well as serve as the bank's chief in the Asia-Pacific region.
The present data indicate that Cntn4, -5, and -6 proteins may be part of heteromeric receptor complexes as well as serve as ligands themselves.
The JOYO MK-III core will provide enhanced irradiation testing capability, as well as serve as a test bed for improving fast reactor operation, performance, and safety.
The text may be helpful to young engineers entering the field of offshore wind power, as well as serve as a concise reference for seasoned designers.
Under the agreement, Mr. Deutsch will continue filling in as a guest host as well as serve as a periodic guest on the "Squawk Box" program and a commentator on other shows.
"I look forward to signing this much-needed legislation that will ensure every Floridian's vote counts as well as serve as a model for the rest of the nation," Governor Bush said in a statement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com