Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as separating" is not commonly used in written English and may be unclear without context.
It could be used in contexts discussing processes or actions that involve division or distinction.
Example: "The role of the membrane is crucial as separating the internal environment from the external one."
Alternatives: "in the capacity of dividing" or "as a means of distinguishing".
Exact(60)
The ADMFB separation differs in principle from pneumatic separating devices (using air as separating medium) such as air-tables and has comparatively high E values (Luo and Chen 2001).
Fire is generally thought of as combining and connecting rather than as separating.
The measures adopted, such as separating children from their families, brought much suffering.
The shared walls of the city, which here is now seen as — viewed as separating one from the other.
They were not versed in such domestic details as separating laundry, and all our white shirts soon turned pink from being washed with my runaway red blouse.
The FSA report from Lord Turner avoided some of the more radical suggestions for change - such as separating investment banking from retail business.
For bialys to be truly kosher, bakers must sacrifice a portion of each batch of dough by burning it in the oven, a ritual known as "separating challah".
With component jacks, the picture is separated one step further, splitting up the color information as well as separating out the black-and-white data.
It shows us visions and solutions for twentieth-century problems, such as separating oxygen out of CO2 to combat the climate crisis.
As painful as separating families might be, the aim was to stop those families from coming, thereby sparing them from smugglers, he said.
The president didn't take the group's advice on every issue -- such as separating the positions of NSA chief and the head of U.S. Cyber Command.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com