Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as segregate" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect usage, as "segregate" is typically used as a verb and would need to be rephrased for clarity.
Example: "The groups were treated as segregated entities, each with its own set of rules."
Alternatives: "as separate" or "as distinct".
Exact(2)
The authors of a number of new magnoliaceous taxa from China and Vietnam described in recent years have followed the treatment of Magnoliaceae in the Flora of China (Xia et al. 2008), where Manglietia and Michelia are retained and Yulania is reinstated as segregate genera in subfamily Magnolioideae.
Seriphidium palmeri is an anomalous species that was once treated as segregate genus Artemisiastrum.
Similar(58)
But now the public schools in Milwaukee are almost as segregated as they were five decades ago.
In the Jim Crow era churches were as segregated as any other public space.
And while that study showed that Long Island overall is not quite as segregated as it was in the 1980's, the 13 communities show that in one important way, the Island remains as segregated as it was more than 40 years ago.
But millions of black students are celebrating Brown's anniversary in schools almost as segregated as when it was decided.
But when it comes to the policing of murder, it is as segregated as a southern American backwater.
While Britain is neither as polarised racially nor as segregated as America, we need to take steps now to ensure this is not our future.
Towns within 20 miles of each other can be as segregated as 88% white in one and 65% black in the other, with predictable disparities in wealth.
It makes sense to me that online would be as segregated as offline because it's just mimicking patterns that exist in real life".
More than a third were in schools almost as segregated as in the Old South, with 9 of 10 students black or Hispanic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com