Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as second rate" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is considered inferior or of lower quality compared to something else.
Example: "The movie was entertaining, but the special effects felt as second rate when compared to the blockbuster films of the year."
Alternatives: "of lesser quality" or "subpar".
Exact(12)
Presidents of non-B.C.S. universities have said that their teams have been branded as second rate.
The great statesman Winston Churchill came here in 1895 and described Sancti Spiritus as "Second rate" and "Unhealthy".
"Our students have been checking we are not charging the bottom of the spectrum because they don't want it to be seen as second rate".
More important, we worried that she would forever see herself as second rate because the name on her diploma didn't command sufficient admiration.
Schools were also perceived to deem languages as second rate subjects, with only just over a quarter of the young people surveyed believing their school considered language learning important, particularly compared with maths and English.
"We also can't forget that there is a huge number of gay and lesbian couples who regard the civil partnership as second rate to marriage, and simply not good enough".
Similar(48)
Movies as second-rate as this one have a habit of turning critics into hitmen.
Families like the Morgans were fiercely proud of their school and its role in helping generations of blacks into the middle and professional classes -- even if the state had long treated it as second-rate.
There, she meets an inferior-seeming fellow, and humiliates herself before him so many times that she's forced to acknowledge that she may be as second-rate as he is.
"Passengers view them as second-rate service.
But women continued to be seen as second-rate players.
More suggestions(6)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com