Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as seated" is correct and can be used in written English.
It is typically used in contexts where one is referring to the position or arrangement of individuals, often in formal settings like events or meetings.
Example: "The guests were arranged as seated, ensuring that everyone had a clear view of the stage."
Alternatives: "in the seated arrangement" or "as positioned".
Exact(22)
Fig. 1 A chitosan brush (LBC, BioClean®, LABRIDA AS) seated in an oscillating dental handpiece.
Honestly, I feel like it's a huge waste of time to feel bad for someone in my situation, as seated as I may be.
Above all, Smith suppresses her irony as, seated for 100 minutes, she relives one woman's extraordinary experience.
Initially uninterested in physical activity, she nonetheless tried new sports such as seated hockey, downhill skiing, and water skiing, for which she won a gold medal in her first year of competition with Canada's National Water Ski Development Team in 2008.
In the midst of that huge open space there is a surprising sense of privacy and calm as, seated at one of 35 new work stations, one absorbs the riches promised in the Dance on Disc database, looking up occasionally to watch a ballet, an Isadora Duncan dance or a samba play out in silence on distant video screens.
Scudamore is of the view a change in the law would be required, but there is an alternative view that if flip-up rail seats were introduced on a one-for-one basis then that would not be the case if it was determined they could be defined as "seated accommodation".
Similar(38)
Choose furnishings that double as seating.
The words "Indien" and "Pakistanais" are written on the sides, and two bare wooden table sets offer themselves as seating.
Further research might examine whether factors such as seating arrangements, as well as size of sails, might maximise use.
Be seated as soon as practicable.
As soon as he is seated, YSPH graduates sit down.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com