Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as risen" is not correct in standard written English.
It is not typically used in any context, as it does not convey a clear meaning or grammatical structure.
Example: "The prices have as risen significantly this year." (This is incorrect.)
Alternatives: "has risen" or "is rising."
Exact(13)
Carnally, too, he seems about as risen as flatbread; over three films, we have waited for him to have Bat-core sex, hanging upside down from a rafter and emitting cries of sonar, and what has he given us?
The friars suffered greatly on their long winter journey homeward, and not until June 9, 1247, did they reach Kiev, where they were welcomed by the Slavic Christians as risen from the dead.
At this time of uncertainty in the life of our nation, help us look to Christ, born as a baby, crucified as our Saviour, ascended as risen Lord and returning in power as King.
Since taking office, he has, for instance, consistently proposed to limit the value of the personal deduction for charitable giving to 28percentt of a donation's value —even as the top personal income tax rate as risen to 39percentt.
Remember: Mary and Joseph had not yet the privilege of knowing Jesus as risen savior like we do; their understanding of the birth of Jesus is not through the lens of Calvary.
"For if he who will die knows himself that he will die -- even if he spends many years in this life, it comes to this: Why do not consider yourself as risen already?" In entering the light of Christ, the new person had heightened individuality and purpose.
Similar(47)
Nothing is as destabilising as rising inequality.
The professors also regarded them as rising stars.
City officials seemed apathetic, even as rising sea levels worsened.
Particularly from Anthony Maniscalco, better known as rising House DJ Hook N Sling.
Socioeconomic factors, such as rising food prices, also deepen vulnerability.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com