Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as richness" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to compare or relate something to the concept of richness, but it lacks context and clarity.
Example: "The experience was as richness, filling my life with depth and meaning." (This example is awkward and unclear.)
Alternatives: "like abundance" or "as wealth."
Exact(25)
But pi's infinite randomness can also be seen more as richness.
She sings with tenderness and lyrical pliancy as well as richness and unforced power.
Cobrançosa, while pathogenic and commensal fungal abundance, as well as richness of beneficial fungi, were greatly reduced in cv.
The data are available as richness rasters for the entire class, individual families, or IUCN Red List threat categories.
Advertising may seem to fall into the same category as richness, thinness, and approval, one of the things you can never have too much of.
Functional traits, such as richness and diversity, also displayed a predominantly positive relationship across the services, most commonly discussed for atmospheric regulation, pest regulation and pollination.
Similar(35)
"For me, only China has as much richness and variety in its cuisine as Mexico," he says.
For Sunday's concert of instrumental music, Berg's concert aria "Der Wein" was performed with as much richness as an Italian opera aria.
We then reverse our sights and return back to the picnic site, only to dive into what the video describes as "the richness of our own neighborhood".
What I really didn't understand until recently though is why so many rich Americans seem to loathe their richness as much as everyone else does.
Separate regressions were run for total ant species richness, as well as the richness of the three most abundant ground-dwelling ant genera, Pheidole, Solenopsis and Pyramica.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com